Special Features of the HHBC
1. The main body of scripture
text in this commentary is based on the Received Text (Textus Receptus) of the
NT and the Ben Chayyim Masoretic text of the OT as found in the Original *Strong’s
Concordance, 1894, by James Strong, and compared diligently with the work of
respected scholars.
2. Archaic language
is updated in most cases, but The AV is followed unchanged where the language
and sense of the translation is clear to the modern reader.
3. Where a Hebrew or
Greek word has no good English equivalent, the original word is left
untranslated, in italics, and, in
some cases but not all, with the *Strong’s Greek [G] or Hebrew [H] reference
number notated beside it (see list of untranslated words below).
4. Where the Old
Covenant is quoted in the New Testament, the Hebrew words may be used and left
untranslated
5. In New Testament
quotes of Old Testament that include the word “Lord” in referring to Jehovah
[YHWH], the word LORD will be capitalized
6. Proper names and
the names of God are often left untranslated
7. The names and
titles of God are in bold print
8. The words of Jesus
are in bold print
9. Scripture cross-references
are noted in line with the text
10. There is little punctuation
used in the main body of the scripture-commentary text
11. Brackets [ ]
indicate alternate rendering or short commentary
12. Longer commentary
is located in footnotes
*20th
Century editions of this work, such as, The New Updated Strong’s, and, The
Strongest Strong’s, are not referenced in the HHBC as they do not correspond to
the Textus Receptus or the Ben Chayyim Masoretic Text this commentary is based
upon.
List of Untranslated Words in the
HHBC
Adam H120 Pronounced “audawm”
The name of the first man, and the name God gave to both the first man and the first woman; the entire human race—homosapiens
in general; mixed crowds in the Hebrew are also referred to as audawm. In the
HHBC Hebrew text, when H120 is used in reference to groups of both females and
males, or of the human race in general, the
phonetic spelling of “audawm” will be used. In both Old and New
Testament commentary in place of androcentric translation such as mankind
or human race, the word audawm will be used. The word “Adam”
will be used only when the text is specifically referencing the first male.
Adelphos G80 Brother;
fellow Christians in general, both male and female; used of a group of Jesus siblings
which included his sisters
Adown H113 Lord
Aner G435 Male, husband, all people, a group of people
composed of both females and males (which indicates that G435 could be
translated as female unless the context demands otherwise)
Amen G281 When used at
the beginning of a discourse, it means truly or assuredly; When used at the end
of a discourse or prayer, it means so be it, let it be so: The
word "amen" is a most remarkable word. It was transliterated directly
from the Hebrew into the Greek of the New Testament, then into Latin and into
English and many other languages, so that it is practically a universal word.
It has been called the best known word in human speech. The word is directly
related — in fact, almost identical — to the Hebrew word for "believe"
(amam), or faithful. Thus, it came to mean "sure" or
"truly", an expression of absolute trust and confidence. — HMM
Anthropos G444 A human being; the human race in
general; Mixed crowds of both men and women; angels who are sometimes mistaken
for men; people in general, whether female or male. In instances where this is
the case, rather than using a gender specific or androcentric term, the HHBC commentary
uses the untranslated Greek word, anthropos,
which is frequently used in the Received Text for mixed groups of women and men
and of the human race as a whole. Most languages are androcentric (male
centered) including the Hebrew and Greek our English scriptures were translated
from. Most English translations are even more so, and in many cases supplement
the text with the words, man or men where they do not appear. For that reason,
where the Greek word, anthropos,
occurs, the HHBC often leaves it untranslated, leaving it to the context and
the reader to decide if the text is alluding specifically to males, or to a
mixed crowd/group composed of both females and males, or of the entire human
race in general.
Aule G833 Hall, Court,
Palace [home/habitation]
Autos G846 a pronoun
that could be translated any number of ways: she, he, it, himself, herself, the
same, they, their, etc..
Christos G5547 pronounced
kree-stos: Christ; Anointed One; Messiah
Ho G3588 definite
article corresponding to: the; this; that. Other usages include: of; etc.; who;
which
Iesous Pronounced Ee-A-Soos
G2424 translated Jesus: Yeshua is the
Hebrew name, and its English spelling is “Joshua.” Iesous is the Greek transliteration of the Hebrew name, and its
English spelling is “Jesus.” Thus, the names “Joshua” and “Jesus” are
essentially the same; both are English pronunciations of the Hebrew and Greek
names for our Lord. For examples of how the two names are interchangeable, see
Acts 7:45 and Hebrews 4:8 in the KJV. In both cases, the word Iesous refers to the Old Testament
character Joshua
https://gotquestions.org/Yeshua-Jesus.html
Kosmos G2889 The earth,
the world/universe, the system of this world/arranged order of things, the
people who inhabit the earth
Logos G3056 Word (said,
thought, computation, motive)
Messias G3323 pronounced
Me-say-us or Me-sy-us: Messiah; Christ; Savior
Pneuma G4151 Pronounced
Nu-maa: SpiritTheos G2316 Deity; god; The reason the word, Theos, is largely left untranslated in
this commentary, is to put to rest erroneous teaching that the word must be
prefaced by the definite article, “ho,” in order to be referring to Yahweh. In fact, most New Testament
scripture references to Theos are not
introduced using the definite article, “ho,” but even so, it cannot be argued
when the Almighty is being referenced—especially in the case of John 1:1, where
John, a Jew who would never commit blasphemy by following anyone who was called
“A” god, calls Jesus God. John was specifically stating that Jesus is YHWH
[Yahweh].
YHWH H3068 (without vowels—Hebrew has no vowels) known as
the Tetragrammaton) Yahweh; The true name of the name of the Almighty; Known to
scholars as the Tetragrammaton; the correct pronunciation is, Yahveh.” This
pronunciation has never been lost, according to Jewish scholar, Kaufmann Kohler.
In the HHBC, any New Testament citing of the Hebrew Tetragrammaton from an Old
Covenant source will be treated as Hebrew. The letters YHWH will be used in the
verse in place of LORD.